La forma correcta
La forma correcta de escribir la palabra es calcomanía, no calcamonía. Calcomanía es la forma correcta porque proviene del francés décalcomanie, que a su vez se deriva de décalquer (copiar o transferir) y manie (manía). En español, la palabra se adaptó como calcomanía, conservando la c en lugar de cambiarla a una m, ya que no hay una razón etimológica o gramatical para hacerlo. Por otro lado, calcamonía no es una palabra válida en español y no tiene significado.
La definición de la palabra calcomanía es: una imagen o diseño que se puede transferir a otra superficie mediante la aplicación de calor, agua u otro agente, a menudo utilizado para la decoración o identificación de objetos.
Ejemplos de oraciones:
La calcomanía en el cristal de la ventana indica que el establecimiento es parte de un programa de reciclaje.
En la tienda de manualidades venden calcomanías con distintos diseños y colores.
Mi hijo pegó una calcomanía de su personaje favorito en su bicicleta.
Muchos productos electrónicos incluyen calcomanías con información sobre el modelo y el fabricante.
Colocar una calcomanía en el parabrisas del auto puede ser útil para identificarlo rápidamente en un estacionamiento.
Sinónimos de la palabra calcomanía:
– Transferencia
– Pegatina
– Estampa
– Adhesivo
– Etiqueta
La forma incorrecta
Calcomanía en otros idiomas
- Como se dice Calcomanía en Catalán: calcomania
- Como se dice Calcomanía en Gallego: descargar
- Como se dice Calcomanía en Inglés: transfer
- Como se dice Calcomanía en Francés: transférer
- Como se dice Calcomanía en Italiano: trasferire
- Como se dice Calcomanía en Portugués: transferir
- Como se dice Calcomanía en Alemán: übertragen
✔ Corrector ortográfico y gramatical
¿Tiene alguna pregunta sobre esta definición?
Puede preguntar en los comentarioso volver al buscador de la página principal.
¿La palabra Calcomanía es un vulgarismo o ultracorrección?